Палимпсесты Татьяны Баскаковой

Мы побеседовали с Татьяной Баскаковой, — переводчицей сложнейших немецкоязычных романов, а также биографических книг и монографий…

Джордж Стайнер: перевод как наука тишины

Полвека назад вышел французский вариант работы Джорджа Стайнера «Язык и тишина», повлиявший во Франции на три поколения…

АРХЭ: Курсы-2019

«Антропология», «История советской поэзии в судьбах и текстах третьестепенных поэтов», «Четыре станции на пути к современности: восемь лекций по…

Наталья Мавлевич: «Нет ничего более захватывающего, чем читать слова»

Переводчица французской литературы, благодаря которой заговорили по-русски Ромен Гари, Борис Виан, Лотреамон, Марк и Белла Шагал,…

«Две минуты солидарности» на V Международном конгрессе переводчиков

«Литературный перевод как средство культурной дипломатии» — девиз V Международного конгресса переводчиков, который проходил в Москве…

Лекции культурно-просветительского центра «АРХЭ»

Лекции проходят в здании Института физики, технологии и информационных систем МПГУ. Адрес: метро «Спортивная», ул. Малая Пироговская, дом…

Ответственность в настоящем

С 7 по 22 августа 2018 года в московском Сахаровском центре проходила выставка «Разные войны». Были…

Наука, религия и публицистика

30 мая 2018 года в Доме русского зарубежья им. Александра Солженицына состоялась церемония вручения премии «ЛибМиссия»-2018.…

«Настоящее — цель книги»

Рецензия переводчика Любови Сумм на книгу Ивана Куриллы «История, или Прошлое в настоящем» (СПб.: Изд-во ЕУСПб)…

Лингвист Сергей Лёзов: «Мы отвечаем за арамейский язык перед небытием»

Публикуем продолжение беседы с лингвистом, переводчиком и правозащитником Сергеем Лёзовым. Начало в «Троицком варианте – наука»…

Читая и вспоминая М. Л. Гаспарова

В издательстве «Новое литературное обозрение» в серии «Научная библиотека» вышла книга «М. Л. Гаспаров. О нем.…

Борис Дубин: культура как вызов

Значение Бориса Дубина для отечественной научной среды обусловлено его уникальным двойным статусом — видного социолога и…

Новый президент США и перспективы американской науки

Журнал Scientific American открыто назвал взгляды Трампа на науку «шокирующе невежественными». Тем не менее это издание…

Лингвистика МГЛУ: балансируя между теорией и практикой

Каким образом современным преподавателям высшего учебного заведения удается сочетать возросшую нагрузку с научно-исследовательской работой? Какое время…

Живая структура языка

О русском языке как об океане, о том, как связано образование и владение языком, о том,…

I have a dream…

С приходом весны, накануне очередного дня рождения нашей газеты, который всё прогрессивное человечество отмечает 1 апреля,…

Поэты письма (Ролан Барт, Жак Деррида, Мишель Фуко)

Имена людей, означенных в заглавии, бытуют у нас странным образом. Шкала оценок их деятельности распределена от…

Умение и неумение письма

В любом типе писательства, то есть мышления в некоторой избранной форме, с одной стороны диктуемой жанром,…

Беляевский фестиваль 2015 года

В городе Пушкин (Пушкинский район Санкт-Петербурга) 25 и 26 сентября 2015 года состоялся Второй беляевский литературный…

Премия «Просветитель» объявила шорт-лист сезона 2015 года

6 октября на пресс-конференции были объявлены имена финалистов премии за лучшую научно-популярную книгу на русском языке…

Древность русского флота

Что остается от древней русской морской славы? Ничего! В VIII веке не было ни русских кораблей,…

Объявлены номинанты премии «Просветитель-2015»

4 июня на пресс-конференции в кафе ДОМ12 были названы номинанты премии в области научно-популярной литературы «Просветитель-2015».

ФОНД ДМИТРИЯ ЗИМИНА «ДИНАСТИЯ» МОГУТ ОБЪЯВИТЬ ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ (новостная лента)

Новость о возможном признании Фонда «Династия» иностранным агентом воспринимается не иначе как черный юмор.

Путь лингвиста и переводчика: от Бретани до Месопотамии

Послушав, как Стив Хьюит говорит по-бретонски, можно подумать, что он родился где-нибудь на живописной ферме в…

Русско-немецкая битва в Академгородке

В ноябре в новосибирском Академгородке прошел четвертый российско-германский Science Slam: ученые двух стран соревновались в умении…

Почему нет русского Аристотеля?

Платон в России есть, а Аристотеля нет. Платонические слова — «идея» или «парадигма» — воспринимаются с…

От толмача — книгочею: об автографе Вячеслава Иванова

В одном из московских букинистических магазинов я нашел сборник произведений Франческо Петрарки в переводах Михаила Гершензона…

Перевод со скоростью мысли

На вопросы Сергея Попова о сложностях в деле синхронного перевода научных дискуссий отвечает Михаил Перегудов.

Эксперты на телевидении

Мы попросили ученых и научных журналистов (которые тоже часто выступают в качестве экспертов) рассказать о своем…

Назван лонг-лист премии «Просветитель» в области научно-популярной литературы

30 июня 2009 г. состоялось объявление длинного списка премии «Просветитель» в области литературы non-fiction.

Премия «Просветитель-2009»: как оживить рынок научно-популярной литературы?

В конце февраля в Москве объявлено о начале приема заявок на соискание премии «Просветитель». Это первая…

Лучшим просветителем 2008 г. стала Марина Сванидзе

27 ноября 2008 г. на книжной ярмарке интеллектуальной литературы «Nonfiction» было объявлено имя первого лауреата премии…