Русский язык украинцев: комфортное двуязычие

Черноморский национальный университет. Автор с коллегами и студентами во Французском культурном центре
Черноморский национальный университет. Автор с коллегами и студентами во Французском культурном центре
Анна Мурадова
Анна Мурадова

Вот уже пятый год я сотрудничаю с Черноморским национальным университетом имени Петра Могилы в городе Николаеве, где читаю курс лекций «Введение в кельтскую филологию». Всё это время мне было интересно наблюдать языковую ситуацию на юге Украины. Я не претендую на глубокий ее анализ, тем более что мне довелось провести некоторое количество времени только в Одессе, Николаеве и Очакове, где исторически население смешанное и русский язык был и остается средством общения для представителей многих народов: русских, украинцев, греков, татар, немцев и так далее.

Территория Северного Причерноморья с древних времен была местом встреч (не всегда мирных) многих цивилизаций, здесь еще в античности пролегали торговые пути, возникали портовые города. На владение этой территорией претендовали и скифы, и древние греки (греческий город Ольвия был основан в VI веке до н. э. и просуществовал почти тысячу лет), и средневековые половцы и татары, крымские ханы, турки-османы и другие. Российская империя окончательно закрепила свою власть на Черноморском побережье в 1783 году.

Екатерина II планировала освоить новоприобретенные земли, обустроить деревни, хутора, построить новые города. Обширные земельные участки передавались и русским, и иностранным владельцам, например немецким колонистам. Так что современные жители Северного Причерноморья — потомки многих народов, от степняков-кочевников до западноевропейских переселенцев нового времени.

При создании городов на новой для Российской империи территории не обходилось без курьезов: чиновники порой учреждали города только на бумаге, присваивая себе средства, выделенные на градостроительство. Разумеется, рано или поздно аферы раскрывались и оборачивались громкими скандалами. В середине XVIII века Сенат рассмотрел восемь дел о несуществующих городах: в Финансовую коллегию поступали подробные отчеты о расходах казенных денег на содержание полиции, местных чиновников и других представителей власти в городах-фантомах. Деньги, естественно, оседали в губернаторских карманах [1]. Поэтому, когда князь Потёмкин в 1789 году обратился к Екатерине II с просьбой утвердить за Николаевым статус города, она отнеслась к этой идее со вполне объяснимым подозрением: а вдруг это очередная потёмкинская деревня? Отставной фаворит императрицы потратил много времени и чернил, доказывая необходимость строительства верфи и создания портового города при впадении реки Ингул в Южный Буг, и в 1790 году населенный пункт Николаев стал городом, куда переселялись всё новые и новые обитатели.

Как пишут николаевские историки, «Потёмкин переводил в Николаев своих крепостных из Центральной Украины и Белоруссии. К ним добавлялись всякие „беспаспортные“ бродяги, беглые крестьяне и солдаты, раскольники и попы-расстриги, вообще все, кто пожелал поселиться в городе, получали такое право. Помимо этого, в Николаеве осела часть пленных турок, которые приняли русское подданство, а некоторые переменили и веру, также некоторые ногайцы, решившие покончить с кочевой жизнью» [2].

Изначально русский язык здесь был не только государственным языком Российской империи, но и средством повседневного общения представителей различных этносов. В этом плане ситуация мало изменилась и по сей день. Государственным языком является украинский, но для большинства моих николаевских коллег, преподавателей Черноморского национального университета, родившихся и выросших еще во времена СССР, он не является родным. Некоторым пришлось его выучить с нуля, и переключение на украинский давалось поначалу с трудом.

Студенты же в основном свободно владеют обоими языками, поэтому за все пять лет у меня ни разу не возникало сложностей из-за того, что я читаю свои лекции на русском. Пару раз бывало, что студенты затруднялись формулировать свои мысли по-русски и задавали вопросы на украинском языке, но в целом их реплики были понятны, я отвечала по-русски, и всех это устраивало. Местный украинский язык куда понятнее русскоязычному, чем западные диалекты, так что диалог наладить очень просто, переводчик не требуется. Многим двадцатилетним проще и привычнее писать по-украински, нежели по-русски: по итогам моих лекций планировалось провести тестовую работу, я написала вопросы теста на русском, коллеги перевели их на украинский и предложили студентам самим выбрать, на каком языке им удобнее писать тест. Все студенты предпочли украинскую версию, но с проверкой работ у меня также не возникло никаких проблем. Впрочем, вопросы предполагали весьма лаконичные и простые ответы.

Если официальные объявления в Николаеве (в том же университете или городской библиотеке) обычно написаны на украинском, то менее формальные могут быть и на русском языке. Например, в гостинице, где я остановилась, над импровизированным живым уголком висело самодельное трогательное объявление: «Пожалуйста, ежиков не трогать! На руки не брать!», удерживавшее постояльцев от, по всей видимости, труднопреодолимого соблазна. Я так ни разу и не видела людей, баюкающих гостиничных ежей: можно сделать вывод, что объявление было понятно всем. Схожую лингвистическую ситуацию я наблюдала и в других причерноморских городах: украинский язык выступал в роли государственного «официального», а русский — бытового.

Одесса и ее неповторимый языковой колорит уже давно вошли в фольклор многих стран СНГ. История города начинается с древнегреческой колонии, однако официально город был основан в 1794 году опять-таки по приказу Екатерины II, а строительством и обустройством занялись иностранцы, имена которых вошли в одесскую топонимику: де Рибас, Ришелье, памятник которому известен далеко за пределами Одессы, де Волан и другие. С самого начала портовый город населяли русские, украинцы, евреи, татары, греки, немцы, армяне, поляки, французы, белорусы и многие другие.

Неповторимые приметы Одессы, фото автора
Неповторимые приметы Одессы, фото автора

На одесских улицах повсюду слышен своеобразный русский язык, а в книжных магазинах продаются сборники знаменитых одесских анекдотов на русском. В один из моих приездов в Украину вместе с коллегой из Черноморского университета мы отправились в Одессу и застали там городской праздник. На сцене сменяли друг друга хоровые коллективы, певшие песни на языках одесситов. Разнообразием мероприятие напоминало ностальгический школьный концерт восьмидесятых «Пятнадцать республик — пятнадцать сестер». Мы подошли в тот самый момент, когда детский хор исполнял еврейскую народную песню. Рядом в сквере стояли палатки, где можно было попробовать образцы кухни народов, представители которых обосновались в Одессе. По разнообразию национальных кухонь можно было понять, что это город-космополит.

Неповторимые приметы Одессы, фото автора
Неповторимые приметы Одессы, фото автора

Немного другая история у Очакова. Предком современного города считается крепость, основанная генуэзцами в XIV веке; в последующем столетии генуэзский порт и крепость были захвачены молдавскими пиратами и стали подчиняться молдавским господарям, а потом перешли под власть венгерских представителей Османской империи. Само название «Очаков» турецкого происхождения. В результате многочисленных и ожесточенных русско-турецких сражений в 1792 году крепость вошла в состав Российской империи. С тех пор местное население говорит преимущественно на русском языке, хотя история хранит следы пребывания здесь многих народов. Рассказывая о прошлом города, коллеги привели меня на кладбище возле церкви, построенной на месте старой турецкой мечети. Там, по их словам, была могильная плита с надписью на каком-то из восточных языков. При ближайшем рассмотрении буквы оказались армянскими. Однако, как в Одессе и в Николаеве, общим для всех языком стал русский. Забавно, но среди местного славянского на вид населения нет-нет да и мелькнут вполне турецкие лица. Во время последнего приезда в Очаков мы начали прогулку по городу с распития кофе по-турецки на автовокзале, причем продавец, несмотря на русскоязычность, вполне органично смотрелся бы и в стамбульской кофейне.

Неповторимые приметы Одессы, фото автора
Неповторимые приметы Одессы, фото автора

Во время прогулки по Очакову я узнала, что даже в этом небольшом городе существуют и украинская, и русская школы: выбор за родителями. Дети могут получить образование на том языке, на котором говорят в семье. Разумеется, украинский язык преподается в русской школе. В общем и целом, как мне показалось, здесь явно делается упор на вполне комфортное для большинства двуязычие.

Довольно интересно смотреть николаевское телевидение: новости и прогноз погоды идут на украинском языке, но многие интервью с местными жителями ведутся на русском, так привычнее и удобнее. В 2015 году мне самой довелось выступить на местном телевидении в программе «Добрый вечер». Телеведущий представил меня на украинском языке, а дальше задавал мне вопросы о кельтах и преподавании кельтологии по-русски. Беседа вышла очень интересной и доброжелательной.

Вообще, доброе отношение к приезжим русскоговорящим я наблюдала даже в более чем напряженном 2014 году, когда на въезде в город стояли блокпосты. Один раз я, правда, смалодушничала и, зайдя привести в порядок руки перед лекциями, на вопрос незнакомой маникюрши: «Откуда Вы?» — дипломатично ответила, что прилетела из Тбилиси. Мастер ногтевого сервиса, вопреки моим предположениям, оказалась не местной уроженкой, а тбилисской армянкой из древнейшего городского района Авлабар. Южный город — поди разбери, кто есть кто, все загорелые и говорят по-русски…

В общем и целом у меня осталось впечатление весьма здравого отношения к сосуществованию русского и украинского языков. Конечно же, трудно судить о языковой ситуации, когда приезжаешь раз в год на неделю, да еще общаешься в основном с коллегами и студентами. Однако, на мой взгляд, даже поверхностные наблюдения могут дать представление об общих настроениях.

Прочитав в очередной раз свой кельтологический спецкурс, я уезжала из Николаева в Одессу, чтобы оттуда через Минск (прямых рейсов нет) вылететь в Москву. Одесса встречала и провожала меня шумом разноголосой толпы. Неподалеку от автобусной остановки уличные музыканты и певцы в военной форме начинали свое выступление. Я ожидала услышать что-то украинское, патриотическое, но до меня неожиданно донеслось «Расцветали яблони и груши, поплыли туманы над рекой…». На мой немой вопрос Анна Висько, коллега из Николаева, только пожала плечами: «Ну да, „Катюша“. А почему нет, собственно?»

Анна Мурадова,
канд. филол. наук, ст. науч. сотр. Института языкознания РАН

1. Гаврилов С., Любаров Ю. Николаев — 220 лет. Очерки истории жизни города и горожан. Николаев, 2009. С. 9.

2. Там же. С. 20.

Связанные статьи

11 комментариев

  1. Как здорово, аж завидки берут. То есть большинство говорит по русски, а официально, будьте любезны, на мове. Народное государство.

    1. Есть такое понятие как государственный язык. Но не понимать этого очень уж хочется.

  2. Чувствуется благодарное удивление автора за то, что можно даже говорить по-русски в быту. Поразительная толерантность!

  3. Читаю это всё и меня не покидает ощущение, что я нахожусь в хорошо отрежиссированной пьесе для умалишённых.

    Каков был основной лозунг «Майдана»? Безвизовый режим с Европой. Зачем украинцам безвизовый режим с Европой? С поляками на мове общаться?

    А если бы этот режим ввели для РФ, разве куча народу не поехала бы на заработки, забыв про «великий и могучий»?

    Кому вся эта бодяга принесла очевидную (хотя и временную) пользу? Тем, кто находится у власти на Украине и в России.

    Разве смогли бы те же Порошенко с Ахметовым удержаться на плаву, если бы не действия Путина и Сечина? А каков был бы сейчас рейтинг Путина, если бы не история с Крымом и санкциями?

    Получился замечательный эффект — десятки миллионов жителей России и Украины, первоначально имея своей совершенно явной целью повысить своё собственное благосостояние, сосредоточились чёрт знает на чём.

    Одновременно российские и украинские далеко не бедные деятели, которые при нормальном состоянии мозгов у населения должны были бы сейчас судорожно цепляться за ускользающую из рук власть, подзадоривают эти десятки миллионов.

    —————————-
    Истинный комфорт, в том числе и языковой, может быть достигнут только тогда, когда до этих десятков миллионов дойдёт, какой глупостью они занимаются и кем нужно заниматься на самом деле.

    1. В связи с чем вспомнилось:

      — Я хочу знать, кто победил.

      — Я ведь уже объяснял тебе, — сказал наконец Корней. — Никто не победил. Вернее, все победили.
      Гаг процедил сквозь зубы:
      — Объясняли… Мало ли что вы мне объясняли. Я этого не понимаю. У кого осталось устье Тары? Это может быть вам все равно, у кого оно осталось, а нам не все равно!
      Корней медленно покачал головой.
      — Вам тоже все равно, — устало сказал он. — Армий там больше нет — только гражданское население…
      — Ага! — сказал Гаг. — Значит, крысоедов оттуда выбили?
      — Да нет же… — Корней страдальчески сморщился. — Армий вообще больше не существует, понимаешь? Из устья Тары никто никого не выбивал. Просто и алайцы, и имперцы побросали оружие и разошлись по домам.
      — Это невозможно, — сказал Гаг спокойно. — Я не понимаю, зачем вы мне это рассказываете, Корней. Я вам не верю.

      Корней закряхтел и с силой ударил себя по бедру.
      — Значит, так, — сказал он. — Ничего нового по этой части я тебе сообщить не могу. Вижу, что тебе здесь не нравится. Знаю, что ты стремишься домой. Но тебе придется еще потерпеть. Сейчас у тебя на родине слишком тяжело. Разруха. Голод. Эпидемии. А сейчас еще и политическая неразбериха… Герцог, как и следовало ожидать, плюнул на все и бежал, как последний трус. Бросил на произвол судьбы не только страну…
      — Не говорите плохо о герцоге, — хрипло прорычал Гаг.
      — Герцога больше нет, — холодно сказал Корней. — Герцог Алайский низложен. Впрочем, можешь утешиться: императору тоже не повезло.

      1. Смотреть не смотрю, но в интернете читаю. Указанный Вами сюжет из общего фона, к сожалению, не выбивается.
        Причём под самым боком Молдавия, которой в смысле виз дали практический максимум (Украине больше не дадут). И что-то криков восторга оттуда не доносится.

        В общем, Запад стабилизирует Путина, а Путин стабилизирует Порошенко. Такая вот незамысловатая политическая конструкция.

      2. «Была вчера в гостях у родного человека. Были еще родственники , те, что по ту сторону здравого смысла. Чашка с Бандерой это еще цветочки, по сравнению с тем, что довелось услышать. Для меня вечер был тяжелый, ушла морально опустошенная. Резюмирую: у них по прежнему виноват во всем Путин, то что Порошенко сволочь не отрицают, но все потому, что он с Путиным в сговоре, Майдан уже тоже зло, но тоже потому, что был организован Путиным для последующих аннексий у них территорий. Из Украины нужно валить, ничего хорошего тут уже не будет. Они ни при чем, просто жертвы кровавого Путина.»

        http://www.touareg-club.net/forum/archive/index.php/t-71603-p-77.html

  4. Пока идёт увлекательное обсуждение табличек на улицах городов пополам с заявлениями шестидесятилетней давности, происходят мало кому интересные события.

    На Украине:

    «Национальный банк Украины (НБУ) предоставил перешедшему в государственную собственность Приватбанку кредит в размере 15 млрд гривен (по текущему курсу примерно $568 млн).

    В сообщении на сайте НБУ отмечается, что кредит был выделен Приватбанку с целью «поддержки ликвидности, обеспечения бесперебойного обслуживания клиентов, работы отделений и банкоматов и своевременного обеспечения расчетов».

    Кредит предоставлен на срок до 30 декабря 2016 года по ставке 16% годовых.

    Накануне, 19 декабря, президент Украины Петр Порошенко заявил, что решение о полной национализации Приватбанка было принято властями Украины в связи с тем, что его владельцы и руководители не справились с накопившимися внутренними проблемами, которые превратились в угрозу для всей банковской системы страны.

    Общая потребность Приватбанка в капитале ранее оценивалась НБУ в 148 млрд грн (примерно $5,6 млрд). »

    http://www.rbc.ru/rbcfreenews/585910219a79473ad7b64e02

    ——————————————————-

    В России, Италии и окрестностях:

    «Итальянский банк Intesa Sanpaolo, ранее названный «Роснефтью» и Glencore основным поставщиком финансирования для сделки по покупке 19,5% «Роснефти», не давал денег консорциуму покупателей (Glencore и катарский суверенный фонд QIA). «Потенциальное участие Intesa Sanpaolo в финансировании покупки 19,5% акций «Роснефти» еще оценивается», — говорится в сообщении банка, разосланном западным информагентствам (есть у РБК). »

    «Поскольку выплаты в бюджет были переведены «Роснефтегазом» в пятницу, можно предположить, что часть сделки в евро была профинансирована российскими банками, написали аналитики Sberbank CIB в обзоре 20 декабря. Большая часть рублевых средств, необходимых для перевода в бюджет, была получена благодаря операциям РЕПО госбанков с ЦБ, а в качестве залога использовались рублевые облигации (возможно, локальные облигации «Роснефти»), предположили они.»

    «В начале декабря совет директоров «Роснефти» одобрил программу выпуска биржевых облигаций в лимите чуть более 1 трлн руб., после чего «Роснефть» сразу же выпустила облигации на 600 млрд руб. Участники рынка рассказывали РБК, что размещение было нерыночной, «клубной» сделкой.»

    http://www.rbc.ru/business/20/12/2016/5859708e9a7947056b75c81a?from=newsfeed

    ==============================

    В самом деле, зачем обращать внимание на украинские миллиарды гривен и российский триллион рублей, когда есть мова и русский? Ведь это совсем, совсем не патриотично…

Добавить комментарий для Максим Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *